Основной пакет услуг включает в себя перевод текстов общей тематики с
английского языка на русский язык и с русского языка на английский
язык. В качестве единицы измерения объема работ (заказа) выступает
одна условная страница. Условная страница - это стандартная страница
машинописного текста формата А4, содержащая не более 1800 символов
(обычно 30 строк по 60 символов), включая знаки препинания и пробелы.
Если заказ содержит текст менее половины страницы (менее 900
символов), то оплата производится в половинном размере.
Стоимость услуг указывается в условных единицах (у.е.). Соответствие
между 1 у.е. и курсами принимаемых к оплате валют приведены на
странице
Оформить заказ.
Стоимость основных услуг.
Перевод 1 страницы с английского языка на русский язык - 8 у.е.,
перевод 1 страницы с русского языка на английский язык - 10 у.е.
При заказе на перевод более 5 страниц стоимость перевода каждой последующей страницы:
с английского языка на русский язык - 6 у.е.,
с русского языка на английский язык - 8 у.е.
Специализированный перевод (финансы, юриспруденция, медицина,
лингвистика, астрология и прочая особая тематика, а также
html-страницы):
перевод 1 страницы с английского языка на русский язык - 12 у.е.,
перевод 1 страницы с русского языка на английский язык - 15 у.е.
Специальное форматирование 1 страницы готового перевода - 2 у.е.
Правила оформления заказа.
Для оформления заказа Вам необходимо выслать на адрес
INCOPOLIS@MAIL.RU
исходные файлы с текстами. Ваш текст будет оценен оператором,
принимающим заказ, и Вам будет выставлен счет на предоплату (50% от
общей суммы заказа), а также указан срок его выполнения. Несвязанные
между собой тексты, тексты разной тематики, с разными требованиями к
выполнению перевода, а также тексты в разных форматах и т.д.
оформляются как разные заказы.
При оформлении заказа Вы можете указать особые требования и пожелания,
предъявляемые к переводу, список специальных слов или терминов,
используемых в тексте, расшифровки сокращений и аббревиатур. Обращаем
Ваше внимание, что при наличие в тексте специальных терминов,
сокращений и прочих подобных языковых конструкций, допускающих
неоднозначный перевод, они будут переведены по общим правилам, если
Вами не указано иное.
Стандартное время выполнения заказа составляет 48 часов после
получения предоплаты. Однако, в зависимости от ряда условий, это
время может быть как меньше, так и больше 48 часов. При заказе более
5 страниц, при заказе специализированного перевода, а также при
заказе специального форматирования готового перевода время выполнения
заказа оговаривается отдельно.
При заказе на перевод более одной страницы Вы можете потребовать
выполнение тестового перевода. Для этого Вы указываете произвольную
часть присланного Вами текста размером не более 1/3 страницы (не
более 600 символов). После получения и оценки тестового перевода Вы
можете подтвердить или отозвать выполнение заказа.
Форматы файлов.
Для перевода принимаются тексты в следующих форматах: текстовый
(.txt), форматированный (.rtf), Microsoft Word (.doc), Adobe Acrobat
(.pdf). Прием документов в других форматах возможен только по
согласованию с оператором. Готовый перевод возвращается в присланном
формате либо по требованию заказчика он может быть переведен в любой
другой формат из вышеуказанных (кроме .pdf).
Обращаем Ваше внимание, что готовый перевод не форматируется идентично
исходному тексту! Соблюдается общее форматирование документов
(абзацы, отступы, колонтитулы, схожие типоразмеры шрифтов и др.),
однако абсолютно точное форматирование не выполняется. Перевод
внедренных в текст объектов (например, рисунков, диаграмм и т.п.)
выполняется в текстовом виде.
Также обращаем Ваше внимание, что при открытии Ваших файлов
блокируется выполнение макросов, что может привести к различиям во
внешнем виде или даже содержании присланных Вами файлов. Поэтому мы
советуем Вам присылать файлы в текстовом формате.
Для html-страниц выполняется перевод только текстовой информации, но
не тегов, скриптов и т.д. При необходимости Вы можете указать
специфические теги или строки текста, требующие или не требующие
перевода. Необходимо также помнить о возможных различиях в
форматировании html-страницы в зависимости от длины переведенного
текста и кодовой страницы.
Для выполнения перевода принимаются также файлы распространенных
графических форматов (таких, как .jpg, .tiff и др.). При этом файлы
не должны быть многостраничными, должны иметь разрешение и качество,
допускающие свободное различение текста, и по возможности
минимального размера. Обращаем Ваше внимание на возможное ограничение
максимального размера вложений, накладываемых серверами электронной
почты, поэтому при наличии множества больших графических файлов может
потребоваться их разбивка на несколько писем. Готовый перевод текста,
содержащегося в графических файлах, всегда возвращается в текстовом
виде.
Допускается также пересылка текстов в заархивированном формате, формат
архивов - .rar или .zip, не саморазархивируемые файлы, без паролей.
Готовый перевод может быть возвращен как в заархивированном, так и в
незаархивированном формате.
По желанию заказчика может быть выполнено специальное форматирование
готового перевода. Специальное форматирование может включать в себя
выполнение особых требований к виду готового перевода, построчный
перевод (за каждой строкой или предложением исходного текста следует
строка или предложение готового перевода), конвертирование готового
перевода в формат Adobe Acrobat (.pdf). Требования заказчика к
специальному форматированию и возможность его выполнения
оговариваются отдельно.